Beginner Grammar 13: Family and Kin Terms (txt)
In this lesson you will learn about family and kin terms.
Beginner Grammar Lesson 13
Text Version | PDF Version| father | |
| พ่อ | |
| phâw | |
| mother | |
| แม่ | |
| mâe | |
| grandchild / niece / nephew | |
| หลาน | |
| lăan | |
| uncle (older brother of parents) | |
| ลุง | |
| lung | |
| aunt (older sister of parents) | |
| ป้า | |
| pâa | |
| aunt / uncle (younger brother/sister of mother) | |
| น้า | |
| náa | |
| aunt / uncle (younger brother/sister of father) | |
| อา | |
| aa | |
| grandfather (father’s side) | |
| ปู่ | |
| pùu | |
| grandmother (father’s side) | |
| ย่า | |
| yâa | |
| grandfather (mother’s side) | |
| ตา | |
| taa | |
| grandmother (mother’s side) | |
| ยาย | |
| yaay | |
| older person | |
| พี่ | |
| phîi | |
| younger person | |
| น้อง | |
| náwng | |
| child | |
| ลูก | |
| lûuk | |
| You are weird. (general phrase) | |
| คุณ แปลก | |
| khun plàekkhun plàek | |
| you weird | |
| You are weird. (brother talks to younger sister) | |
| น้อง แปลก | |
| náwng plàek | |
| you (younger sister) weird | |
| My younger sister is weird. (brother talks about sister) | |
| น้องสาว ของผม แปลก | |
| náwng-săaw khăwng-phŏm plàek | |
| "younger sister" my weird | |
| I have a meeting tomorrow morning. (father says to his wife or kids) | |
| พ่อ มี ประชุม พรุ่งนี้ เช้า | |
| phâw mii prà-chum phrûng-níi cháo | |
| father have meeting tomorrow morning | |
| Are you tired? (daughter asks her mother) | |
| แม่ เหนื่อย ไหม คะ | |
| mâe nèuay mái khá | |
| mom tired "question word" "polite particle" | |
| I (mom refer to herself) am tired. | |
| แม่ เหนื่อย | |
| mâe nèuay | |
| You (mom) are tired. | |
| แม่ เหนื่อย | |
| mâe nèuay | |
| She (mom as a third person) is tired. | |
| แม่ เหนื่อย | |
| mâe nèuay | |
| a person who is older | |
| พี่ | |
| phîi | |
| a person who is younger | |
| น้อง | |
| náwng | |
| A person who seems to be older than one´s parents. | |
| ลุง / ป้า | |
| lung / pâa | |
| uncle / aunt | |
| person who seems to be younger than one´s parents and is more than approximatley 10 - 15 years older than you are. | |
| น้า | |
| náa | |
| I will go out with friends this evening. | |
| โจ จะ ออกไปข้างนอก กับ เพื่อน เย็น นี้ ค่ะ | |
| jo jà àwk-pai-khâang-nâwk kàp phêuan yen níi khâ | |
| Jo will "go out" with friend evening this "polite particle" | |
| Is she there? | |
| คุณ ดา อยู่ ที่นั่น ไหม คะ | |
| khun daa yùu thîi-nân mái khá | |
| “polite title” Daa is there "question word" "polite particle" | |
| Do you understand? | |
| พี่ ประไพ เข้าใจ ไหม คะ | |
| phîi prà-phai khâo-jai mái khá | |
| “older person” Pra-phai understand "question word" "polite particle" | |
| father | |
| คุณ พ่อ | |
| khun phâw | |
| “polite title” father | |
| mother | |
| คุณ แม่ | |
| khun mâe | |
| “polite title” mother | |
| uncle | |
| คุณ ลุง | |
| khun lung | |
| “polite title” uncle | |
| aunt | |
| คุณ ป้า | |
| khun pâa | |
| “polite title” aunt | |
| polite title | |
| คุณ | |
| khun | |
| doctors | |
| หมอ | |
| măw | |
| nurses | |
| พยาบาล | |
| phá-yaa-baan | |
| teachers | |
| ครู | |
| khruu | |
| teacher | |
| อาจารย์ | |
| aa-jaan | |
| teacher | |
| คุณครู | |
| khun-khruu | |
| Will you come to the hospital tomorrow? | |
| พรุ่งนี้ คุณ หมอ จะ มา โรงพยาบาล ไหม ครับ | |
| phrûng-níi khun măw jà maa rong-phá-yaa-baan mái khráp | |
| tomorrow “polite title” doctor will come hospital "question word" "polite particle" | |
| seller | |
| คนขาย | |
| khon-khăay | |
| female street vendor | |
| แม่ค้า | |
| mâe-kháa | |
| male street vendor | |
| พ่อค้า | |
| phâw-kháa | |
| taxi driver | |
| แท็กซี่ | |
| tháek-sîi | |
| technician | |
| ช่าง | |
| châang | |
| guard | |
| ยาม | |
| yaam | |
| title | |
| ท่าน | |
| thâan | |
| minister | |
| ท่าน รัฐมนตรี | |
| thâan rát-thà-mon-trii | |
| “polite title” minister | |
| prime Minister | |
| ท่าน นายกรัฐมนตรี | |
| thâan naa-yók-rát-thà-mon-trii | |
| “polite title” “prime minister” | |
| ambassador | |
| ท่าน ทูต | |
| thâan thûut | |
| “polite title” ambassador | |
| general officer | |
| ท่าน นายพล | |
| thâan naay-phon | |
| “polite title” “general officer” | |
| you (monks address ordinary people) | |
| โยม | |
| yom | |
| I (monks refer to themselves) | |
| อาตมา | |
| àat-ta-maa | |
| monk | |
| หลวง พ่อ | |
| lŭang phâw | |
| "title of monk" father | |
| monk | |
| หลวง ตา | |
| lŭang taa | |
| "title for monk" grandfather | |
| monk | |
| หลวง พี่ | |
| lŭang phîi | |
| "titel for monk" "older person" | |
| monk | |
| หลวง น้า | |
| lŭang náa | |
| "title for monk" uncle | |
| I (to the King) | |
| ข้าพระพุทธเจ้า | |
| khâa-phrá-phút-thà-jâo | |
| you (to the King) | |
| ใต้ฝ่าละอองธุลีพระบาท | |
| tâi-fàa-lá-awng-thú-lii-phrá-bàat | |
| you ( to other high-ranking royalty) | |
| ใต้ฝ่าละอองพระบาท | |
| tâi-fàa-lá-awng-phrá-bàat | |




